去年の6月、転職したばかりの頃にたまたま見つけたものです。
ざっくり言うと、「このアプリでこんな素敵なことができる」という内容。
その1.
アプリは、スキャンサーチという韓国のオラワークスのもの。
セリフを訳すと…
雲が教えてくれた、午後雨が降るって。
ポスターが教えてくれた、超いい映画だって。
道が教えてくれた、この先左に曲がれって。
僕にはみんな聞こえる、驚くことに。
(LG オプティマス~)
よくできたCMだな〜と思いました。
また俳優さん(공유 - コンユ- って人)のラストの表情がいいんだな〜これが。ホレる。
その2.
쿼티(クォティ?)というアプリでツイッターやろうぜ的な内容。
セリフを訳すのは時間がないので省くんだけど、ラストに痺れる。
"난 전세계를 손 안네서 공유한다"
訳すと
「僕は、全世界を、手の中で共有する」
うーんちょっと不自然だな、
「僕は、全世界を、この手で共有できる」
的な感じ?
まぁ言い出したらキリないからこれもこのへんで置いとくとして。
「공유」が漢字で書くと「共有」で、コンウって読むのね。
で、この俳優さんの名前が「コンユ」なワケですよ。同音異義語って言うの?
でね。
コンユが「コンユする」って言ってる訳なの。
下手したら、ある種オヤジギャグなんだけど、
この人が言うとかっこいい。
ホレた。マジボレですよ。
なんだかコンユのベタ褒めでオチない記事になってしまいました。すいません。
0 件のコメント:
コメントを投稿