しばらくWebの仕事をしていないので、こういうのに疎くなってしまったなぁと思う今日この頃なんですけど…
気まぐれで、Twitterの言語設定をあれこれ変えてみたらなんとまぁ。。。
左上から時計回りに、英語、日本語、韓国語、タガログ語。
英語とタガログ語は「38.4K」という表示で、日本語と韓国語は5桁表示。
言語設定によって、名前の表示文字数が違うのも気になった。
どういうルールで出し分けしてるんだろう。
強いていうなら、英語圏の人とタガログ語圏の人は、「だいたい38.4K」でOKな感じがするけど、日本人ってキリ番文化だし、キッチリと「1の位まで表示」されてないと気が済まないんだろうか…
韓国人は知らないけど…
ちょっと気になってアラビア語も調べてみたら、予想の遥か斜め上だった。
真ん中の3桁は799に見えるけど、たぶん699なんだと思う。
言葉ってすごいね~
@suniのフィリピン現地採用で働くSEブログを、引き続きよろしくお願いします。
応援クリックもね!ヾ(*´∀`*)ノ
http://overseas.blogmura.com/philippine/
ぜひ定期購読もね!ヾ(*´∀`*)ノ
ランキングに参加しているので、ポチっていただけると励みになります😊
にほんブログ村
ありがとうございます😊
最後に宣伝です!和食の英語レシピを販売中!
英語で書いた和食のレシピを販売中です!お陰様で好評をいただきまして、すでに40名以上の方に購入いただきました。
「誰が作っても同じ味にするための再現性」を追求し、各工程の写真も貼って、とにかく「わかりやすさ」にこだわっています😊
外国人の友人や配偶者がいる方、メイドに料理も作ってもらえると助かるな〜という方はこの機会にぜひ😊
日本の家庭料理がメインで、韓国料理も少し、日本人向けの離乳食レシピもあります。すべて、我が家のメイドが一度は調理済みで、夫(日本人)の試食も済んでいて問題ないことを確認しているものばかりです。
販売開始時点で100ちょいだったレシピが、2019年10月31日時点で160を超えました。これからもどんどん増えていきます。 一度購入いただいたらこの先増えていくレシピもご覧いただけます。
詳しくは画像をタップ(またはここをタップ)でどうぞ!