いくらなんでも担当者仕事が雑だろwww
解説すると
緑の枠内:辛ラーメン(韓国の有名なカップラーメン)
青の枠内:日本語で「和風もち」って書いてある
ま、いいんだけどねwww
クンヘイファッチョイは
恭喜發財
と書くんだって。Google先生が教えてくれた。
意味は
今年もみな儲かりますように
マジかwww
發財の文字面的に「お金一杯使おう」かと思ってた。
フィリピンでは
「Chinese new year」で略してCNYと書いたりもするね。
ちなみに韓国でも旧正月をお祝いするんだって。
西暦の正月よりも旧正月らしい。
そんなの朝鮮学校では習わなかったよヾ(`д´*)ノ彡☆バンバン!!
ま、北朝鮮は違うのかな〜〜
ソルマジ(新年あけおめ的イベント with 金日成)公演に出るために北朝鮮に行った時、っていうかそもそもソルマジ(설맞이)がそもそも西暦の新年をお祝いするためのイベントだったしね。
※
「ソル」が"正月"
「マジ」が"迎えること"
そもそも同じ国だったはずなのに違うなんてウケるwww
そういや父方の祖母宅、母方の祖母宅それぞれ、旧正月に法事をやってたね。
オモニはミョンジョル(명절、漢字で書くと明節)って言ってた。
명절って響き的には楽しいイベントのはずなんだけど、
法事は楽しくなかったな〜〜〜ヾ(`д´*)ノ彡☆バンバン!!
男衆をもてなすために女衆がこき使われる「ザ・男尊女卑」、
もはや「ザ・在日」、
あげく「ミョヌリはシオモニにも尽くす必要がある」なイベントだったよねヾ(`д´*)ノ彡☆バンバン!
私はそういう「ザ・在日」な男尊女卑は御免被りたいのと、
「オモニをいじめるハルモニなんかのために私の貴重なリソースを使う意味がまったくわからない」
というロジックで、
もう10年以上、父方祖母宅には行ってないや。
もう行くこともないんだろうなぁ(遠い目)。
ブログ村ランキングに参加しているので、ポチっていただけると励みになります😊
にほんブログ村
ありがとうございます😊
最後に宣伝です!和食の英語レシピを販売中!
英語で書いた和食のレシピを販売中です!お陰様で好評をいただきまして、すでに40名以上の方に購入いただきました。
「誰が作っても同じ味にするための再現性」を追求し、各工程の写真も貼って、とにかく「わかりやすさ」にこだわっています😊
外国人の友人や配偶者がいる方、メイドに料理も作ってもらえると助かるな〜という方はこの機会にぜひ😊
日本の家庭料理がメインで、韓国料理も少し、日本人向けの離乳食レシピもあります。すべて、我が家のメイドが一度は調理済みで、夫(日本人)の試食も済んでいて問題ないことを確認しているものばかりです。
販売開始時点で100ちょいだったレシピが、現在は160を超えました。レシピはこれからもどんどん増えていきます。 一度購入いただいたらこの先増えていくレシピもご覧いただけます。
詳しくは画像クリック(またはここをクリック)でどうぞ!
不明点がありましたら、気軽にご連絡くださいね!
0 件のコメント:
コメントを投稿