* English follows Japanese.
「メイドに作ってもらうための英語レシピ」シリーズです。
今回は…
キムチの素を使って白菜キムチを作ることが多いんですが、白菜が余るんですよねー。
というわけで残った白菜をどうにかしたいシリーズで、
「豚バラと白菜、人参炒め」
です。
材料がやたら多く手順もめんどくさいので自分ではあまり作る気が起きないレシピ。こういうものこそアウトソース!
レシピさえ渡せばあとはやってくれるので、本当に助かります。
KL在住でしたら、スライスされた豚バラもしくは豚こまはKLCCの伊勢丹で買えます。
またはTTDIでも量り売りしてくれますよ。
■Ingredients
cooking oil : 1 tbsp ※サラダ油
Chinese cabbage : 1/6 ※白菜
sliced pork berry : 200g ※豚バラ
carrot : 1/4 ※人参
●cooking wine : 2 tbsp ※料理酒
●soy sauce : 1/2 tbsp ※醤油
potato starch : 4 tbsp ※片栗粉
★oyster sauce : 1 tbsp ※オイスターソース
★soy sauce : 1 tbsp ※醤油
★cooking wine : 1 tbsp ※料理酒
★mirin : 2 tbsp ※みりん
★vineger : 1/2 tbsp ※お酢
★sesame oil : 1 tbsp ※ごま油
■How to cook
1. cut carrot into 5mm quarter slice.
2. cut chinese cabbage into bite-sized piece, separate to [leaves] and [core].
3. cut pork into bite sized pieces.
4. in a small bowl, mix ● and pork. then cover with potato starch.
5. in a pan, grill [4] with cooking oil.
6. move [5] to the plate once it’s grilled.
7. grill core of chinese cabbage and carrot.
8. add leaves of Chinese cabbage once [7] is grilled.
9. add [6] and ★, then mix.
That's it😊
以上、「豚バラと白菜、人参炒め」の英語レシピでした。
料理用語を英訳するのって正直難しいんですけど「まぁ通じればいいか」って思って適当に訳しています。
ご覧の通り冠詞とか全然気にしてないし、単数形複数形だったりも雑です。
こんなんでも、メイドが理解して作ってくれてしかも美味しかったので、よしとしますw
「こういう表現の方がわかりやすいんじゃない?」というご提案がありましたらドシドシください😊
ブログ村ランキングに参加しているので、ポチっていただけると励みになります😊
にほんブログ村
ありがとうございます😊
最後に宣伝です!和食の英語レシピを販売中!
英語で書いた和食のレシピを販売中です!お陰様で好評をいただきまして、すでに40名以上の方に購入いただきました。
「誰が作っても同じ味にするための再現性」を追求し、各工程の写真も貼って、とにかく「わかりやすさ」にこだわっています😊
外国人の友人や配偶者がいる方、メイドに料理も作ってもらえると助かるな〜という方はこの機会にぜひ😊
日本の家庭料理がメインで、韓国料理も少し、日本人向けの離乳食レシピもあります。すべて、我が家のメイドが一度は調理済みで、夫(日本人)の試食も済んでいて問題ないことを確認しているものばかりです。
販売開始時点で100ちょいだったレシピが、現在は160を超えました。レシピはこれからもどんどん増えていきます。 一度購入いただいたらこの先増えていくレシピもご覧いただけます。
詳しくは画像クリック(またはここをクリック)でどうぞ!
不明点がありましたら、気軽にご連絡くださいね!
0 件のコメント:
コメントを投稿